Mengejutkan.
Kata NASA yang selama ini disembunyikan dalam terjemahan sesungguhnya sangat mengagetkan, Bahkan terjemahan ini langsung para ahli bahasa Ibrani yaitu Profesor [nama tidak dicantumkan] Ibrani yang tinggal di Yerusalem mengkonfirmasi bahwa artinya adalah "menipu.
Dikutip: The firmament is the limit. di Twitter nya.
Saya melihat banyak konflik atas kata NASA dan apa artinya. naša, "untuk menipu." Periode. Sebagai lulusan bahasa Ibrani alkitabiah, saya dapat meyakinkan Anda bahwa. Bukan hanya terjemahan kata, ada aspek budaya yang mendalam terkait dengan zaman alkitabiah kuno. Selain itu, kaum liberal mengubah definisi aslinya sekarang di berbagai database online. Namun, niat di balik NASA dibuat berdasarkan makna aslinya. Profesor Ibrani Yerusalem telah mengkonfirmasi bahwa artinya adalah "menipu." Jika ada yang masih mau berdebat tentang itu, orang- orang itu tidak akan percaya bahkan jika NASA memberikan pengakuan. Lanjutkan jangan buang waktumu.
Gerhana bulan Bumi dianggap Diam atau sebaliknya bulan dianggap Diam, Perhitungan seperti ini yang tidak masuk diakal apa lagi dengan jarak yang begitu waw.... Sungguh mengherankan Bukan 😁
0 Comments